Arpitania.eu :: Le Portail de l'Arpitan

Switch to desktop Register Login

Article Index

 

 

L'afére Tournesol - Arpitan dauphinois (orthographe phonétique), 2012

tintin arpitan dauphinois matheysin patois francoprovençalUne nouvelle traduction de Tintin en arpitan est disponible depuis juillet 2012, et c'est la variante matheysine qu'a choisi Jérémie Polychronis, un tintinophile convaincu, pour faire parler les personnages des Bijoux de la Castafiore, titré en patois dauphinois du canton de la Mure Les Bèrloqués de la Castafiore.

La traduction et le lancement d'un album de Tintin en langue régionale est une aventure difficile dans laquelle Jérémie se plonge tête baissée dès 2008, pour son plus grand succès.

À partir de mai 2009 il se met en quête de partenaires financiers et commerciaux pour l'acquisition et la diffusion des 3000 albums du projet.

Tout se débloque et les choses s'accélèrent lorsqu'en décembre 2011 la Communauté de Communes de la Matheysine accepte de financer le projet. Les partenaires commerciaux sont déjà trouvés, librairies Gribouille à La Mure et BD Fugue Café à Grenoble.